Translation status

2,674 Strings 100%
24,759 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
Patch notes CC0-1.0 66% 1 2,946 17,799
Glossary Glossary CC0-1.0
Steam page CC0-1.0

Overview

Project website www.captain-of-industry.com
Instructions for translators

Hello and welcome!

Project maintainers User avatar CaptainMarek User avatar captainFilip
Translation process
  • Translations can only be done through suggestions.
  • Suggestions are automatically accepted as translations once they have 3 votes.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Creative Commons Zero v1.0 Universal
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://translate.captain-of-industry.com/git/captain-of-industry/game/
Filemask *.po
Monolingual base language file en.po
Translation file Download ko.po
Last change March 6, 2024, 3:13 p.m.
Last author YY

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 2,674 24,759 148,687
Translated 100% 2,674 100% 24,759 100% 148,687
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

24,759
Hosted words
2,674
Hosted strings
100%
Translated
3
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar saycyber

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameKorean

3 weeks ago
User avatar Simulz

Comment added

Captain of Industry / GameKorean

말 그대로 고철은 철 재질을 의미하고, 오래된 구리는 고동으로 관련 업계에서는 정확히 표현합니다. 철과 구리는 구분을 해야하기 때문입니다. 엄연히 표준어를 두고 개개인이 사용하지 않는다고 해서, 잘못된 표현이지만 일상적인 단어라고 해서 사용하는 것은 심사숙고 해야 합니다. 차라리 고물이 낫겠습니다. 철 고물, 구리 고물. 영어를 혼용하는 것을 허용한다면 철 스크랩, 구리 스크랩 단어로 번역하는 것에 동의합니다.

3 weeks ago
User avatar sleepinium

Suggestion added

Captain of Industry / GameKorean

3 weeks ago

@Simulz 고철이 철(鐵) 재질의 의미하는것은 맞지만 넓게, 일상적으로는 폐 금속자제를 부르는 말로 쓰이고 iron scrap의 번역과 통일성을 위해 구리 고철이 낫다고 생각합니다. 고동은 현재 고동색이나 학술적 목적 이외에는 거의 쓰이지 않는 단어이며 구리 조각은 폐 자재라는 의미가 느껴지지 않습니다. 구리 고철이 그래도 뜻이 통하지 않는다 생각하시면 차라리 철 스크랩, 구리 스크랩 등으로 번역하는게 좋다고 생각합니다.

3 weeks ago
User avatar saycyber

Translation changed

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
User avatar saycyber

Translation changed

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
User avatar saycyber

Translation changed

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
User avatar saycyber

Translation changed

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
User avatar saycyber

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
User avatar saycyber

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameKorean

a month ago
Browse all translation changes